Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
भाग्यालागी लांचावले । देवधर्म ते राहिले ॥1॥
कथे जातां अळसे मन । प्रपंचाचें मोटें ज्ञान ॥ध्रु.॥
अखंडप्रीति जाया । नेणे भजनाच्या ठाया ॥2॥
कथाकीर्त्तन धनाचें । सर्वकाळ विषयीं नाचे ॥3॥
तुका ह्मणे पंढरिराया । ऐसे जन्मविले वांयां॥4॥
पतिव्रतेची कीर्ती वाखाणितां । सिंदळइऩच्या माथां तिडिक उठे ॥2॥
आमुचें तें आहे सहज बोलणें । नाहीं विचारून केलें कोणीं ॥ध्रु.॥
अंगें उणें त्याच्या बैसे टाळक्यांत । तेणें ठिणग्या बहुत गाळीतसे ॥2॥
तुका ह्मणे आह्मी काय करणें त्यासी । ढका खवंदासी लागतसे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Lured by fortune, they have abandoned worship and dharma. The mind grows lazy at the thought of a sacred discourse, yet it possesses great expertise in worldly affairs. One's constant love is for wife and children; one knows not the place of devotion. The kirtan they perform is for the sake of wealth; they dance to the tune of sense-objects at all times. Says Tuka, O King of Pandhari, such people were born in vain. When the virtue of a faithful wife is praised, a wrinkle of irritation rises on the forehead of the unchaste. Our speech is simply natural and straightforward; no one has stopped to consider it. The one who is deficient within gets a burning in his skull, and so he throws off sparks. Says Tuka, what can we do about such people? The kicks land back on the one who kicks.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring