राम
गाथा 4178Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 देवा बोलें आतां बोला । त्वां कां धरिला अबोला॥1॥

 भेऊं नको देइप भेटी । तूं कां पडिलासी संकटीं ॥ध्रु.॥

 तुझ्या जीवींचें मी जाणें । ह्मणसी मुHी आह्मां देणें ॥2॥

 तुका ह्मणे न लगे कांहीं । चित्त राहो तुझे पायीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O God, speak now, say something. Why have You become silent? Do not be afraid; grant me Your meeting. Why have You put Yourself in such a difficult position? I know what is in Your heart: You think You will have to grant me liberation. Says Tuka, I need nothing of the sort. Just let my mind remain at Your feet.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →