राम
गाथा 4170Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 काय आह्मीं केलें ऐसें । नुद्धरीजेसें सांगावें ॥1॥

 हरण कोल्हें वैकुंठवासी । कोण त्यासी अधिकार ॥ध्रु.॥

 गजा नाडएा सरोवरीं । नाहीं हरी विचारिलें ॥2॥

 तुका ह्मणे गणिका नष्ट। माझे कष्ट त्याहूनि ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What have I done that is so terrible that You refuse to save me? Tell me. A deer and a jackal became dwellers of Vaikuntha; what special qualification did they possess? When the elephant Gajendra was trapped in the lake, Hari did not pause to deliberate. Says Tuka, the courtesan was wretched, yet my sufferings are greater even than hers.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →