राम
गाथा 4177Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 पोरा लागलीसे चट । धरी वाट देवळाची ॥1॥

 सांगितलें नेघे कानीं । दुजें मनी विठ्ठल ॥ध्रु.॥

 काम घरीं न करी धंदा । येथें सदा दुिश्चत्त ॥2॥

 आमुचे कुळीं नव्हतें ऐसें । हें चि पिसें निवडलें ॥3॥

 लौकिकाची नाहीं लाज । माझें मज पारिखें॥4॥

 तुका ह्मणे नरका जाणें । त्या वचनें दुष्टाचीं ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The boy has caught the obsession; he keeps running to the temple. He will not listen to anyone; his mind holds only Vitthal. He does no work at home, always absent-minded here. Nothing like this ever happened in our family before; this peculiar madness has singled him out. He has no shame before the world; what is mine feels foreign to me. Says Tuka, those who speak such words are the wicked ones who are bound for hell.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →