Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 लटिक्याचें आंवतणें जेविलिया साच । काय त्या विश्वास तो चि खरा ॥1॥
 कोल्हांटिणी लागे आकाशीं खेळत । ते काय पावत अमरपद ॥ध्रु.॥
 जळमंडपयाचे घोडे राउत नाचती । ते काय तडवती युद्धालागीं ॥2॥
 तुका ह्मणे तैसें मतवादीयांचें जिणें। दिसे लाजिरवाणें बोलतां चि ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If someone has truly feasted at a false invitation, will he trust that host again? An acrobat may perform tricks in the sky; does she thereby attain immortality? Wooden horses and riders dance at a water-festival; will they charge into a real battle? Says Tuka, such is the life of those who argue over doctrines. Even to speak of it is embarrassing.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring