Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 पांडुरंगे पाहा खादलीसे रडी । परिणाम सेंडी धरिली आह्मी ॥1॥
 आतां संतांनीं करावी पंचाइऩत । कोण हा फजितखोर येथें ॥ध्रु.॥
 कोणाचा अन्याय येथें आहे स्वामी । गर्जतसों आह्मी पातकी ही ॥2॥
 याचें पावनपण सोडवा चि तुह्मी । पतितपावन आह्मी आहों खरें ॥3॥
 आह्मी तंव आहों अन्यायी सर्वथा । याची पावन कथा कैसी आहे ॥4॥
 तुका ह्मणे आह्मी मेलों तरी जाणा । परि तुमच्या चरणा न सोडावें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Look, Panduranga has been defeated. In the end, it is we who held the rope's end. Now let the saints hold court and decide: who is the one put to shame here? Whose injustice is at work, O Lord? Even we sinners proclaim it aloud. Your claim of purifying the fallen has been exposed; we, the fallen, are the true redeemers. We are guilty, to be sure. But how genuine is Your claim of being the savior? Says Tuka, even if we perish, know this: we shall never let go of Your feet.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring