राम
गाथा 4163Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 आतां बरें जालें । सकाळीं च कळों आलें ॥1॥

 मज न ठेवीं इहलोकीं । आलों तेव्हां जाली चुकी ॥ध्रु.॥

 युगमहिमा ठावा । नव्हता ऐसा पुढें देवा ॥2॥

 तुका ह्मणे ठेवीं । भोगासाटीं निरयगांवीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now it is good that it became clear to me early. Do not keep me in this world, O Lord; coming here in the first place was a mistake. I had not known beforehand, O God, the weight of this age's darkness. Says Tuka, place me in the realm of suffering if I must endure it for my past deeds.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →