राम
गाथा 4139Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 बोध्यअवतार माझिया अदृष्टा । मौन्य मुखें निष्ठा धरियेली ॥1॥

 लोकांचियेसाटीं शाम चतुर्भुज । संतांसवें गुज बोलतसां ॥ध्रु.॥

 आलें कलियुग माझिया संचिता । डोळां हाकलितां न पडेसी ॥2॥

 म्यां च तुझें काय केलें नारायणा । कां नये करुणा तुका ह्मणे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

By my destiny, this teaching incarnation has sealed its lips in silence. For the sake of the world, You are the dark four-armed Lord, speaking Your secrets with the saints. The Kali Yuga has dawned according to my own past deeds; even when I search with my eyes, You do not appear. What have I done to You, O Narayana? Says Tuka, why does compassion not come?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →