राम
गाथा 4134True Worship

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 इंिद्रयांसी नेम नाहीं । मुखीं राम ह्मणोनि काइऩ ॥1॥

 जेविं मासीसंगें अन्न । सुख नेदी तें भोजन ॥ध्रु.॥

 कीर्तन करावें । तैसें करूनी दावावें ॥2॥

 हें तों अंगीं नाहीं चिन्हें । गाइलें वेश्येच्या ढव्यानें ॥3॥

 तुका ह्मणे नका रागा । संत शिवूं नेदिती अंगा ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When the senses are not disciplined, what use is it to chant Rama with the mouth? It is like food cooked with a fly in it; such a meal gives no satisfaction. One should perform kirtan and live accordingly, demonstrating it by one's own conduct. These marks are absent from your person; it is as if you have been singing from a harlot's songbook. Says Tuka, do not be angry; the saints will not let such a one come near.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

सत्य पूजा

True Worship

What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.

More in this theme →