राम
गाथा 4087The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 अनंत लक्षणें वाणितां अपार । संताचें तें घर सांपडेना ॥1॥

 जये घरीं संत राहती आपण । तें तुह्मां ठिकाण आतुडेना ॥ध्रु.॥

 ठिकाण धरूनी पाहवे ते संत । उगा च अकांत करूं नये ॥2॥

 संत होऊनियां संतांसी पाहावें । तरि च तरावें तुका ह्मणे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The virtues of the saints are infinite and beyond description; their true dwelling cannot be found. The place where saints choose to reside is beyond your reach. Hold firmly to your own ground and seek out the saints from there; do not make a pointless commotion. Says Tuka, one must become a saint oneself in order to truly see the saints, and only then can one be saved.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →