राम
गाथा 4033Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 प्राथिऩतां ही राहेना । आदरें पतना नेऊं पाहे ॥1॥

 आतां धांवधावें गा श्रीहरी । गेलों वांयां नाहीं तरी ।

 न दिसे कोणी आवरी। आणीक दुजा तयासी ॥ध्रु.॥

 न राहे एके ठायीं एकी घडी। चित्त तडतडा तोडी ।

 घालूं पाहे बा हे उडी या भवडोहीं ॥2॥

 आशा तृष्णा कल्पना पापिणी । घात मांडला माझा यांणीं ।

 तुका ह्मणे चक्रपाणी । काय अजोनि पाहातोसी॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Even when I plead with this mind, it will not stay; it eagerly drags me toward ruin. O Shrihari, rush to my aid now. If You do not, I am lost. I see no one else who can restrain it. It will not rest in one place for a single moment; it tears away from me. It seeks to leap into the deep well of worldly existence. Desire, craving, and sinful imagination have conspired to destroy me. Says Tuka, O Lord who holds the discus, what are You still waiting to see?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →