राम
गाथा 4032Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 बरवे दुकानीं बैसावें । श्रवण मनन असावें ॥1॥

 सारासाराचीं पोतीं । ग्राहिक पाहोनि करा रितीं ॥ध्रु.॥

 उगे चि फुगों नका गाल । पूर्ण सांठवावा माल ॥2॥

 सत्य तराजू पैं धरा । नका कुडत्रिम विकरा ॥3॥

 तुका जाला वाणी । चुकवुनि चौ†यासीच्या खाणी ॥4॥

 काय करूं आतां या मना । न संडी विषयांची वासना ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Sit well at your shop. Let there be hearing and reflecting. Sort the bundles of the essential from the non-essential, sizing up each customer. Do not puff up your cheeks in vain; stock your store with genuine goods. Hold the scale of truth and do not sell counterfeit wares. Says Tuka, I have become a true merchant, having escaped the mines of eighty-four hundred thousand births.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →