Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 तिळ एक अर्ध राइऩ । सीतबुंद पावे काइऩ । तया सुखा नाहीं । अंतपार पाहतां ॥1॥
 ह्मणउनी करा लाहो । नका मागें पुढें पाहों । अवघ्यामध्यें आहों । सावचित्त तों ॥ध्रु.॥
 तीथॉ न येती तुळणी । आजिया सुखाची धणी । जे कासी गयेहुनी । जीं आगळीं असती ॥3॥
 येथें धरी लाज । वर्ण अभिमान काज । नाडला सहज । तुका ह्मणे तो येथें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A sesame seed, half a mustard grain, a single drop of dew: even that much of this bliss, when tasted, proves boundless. Therefore seize this opportunity. Do not look ahead or behind; act while you remain fully aware. No pilgrimage compares to the fullness of this present joy, which surpasses even Kashi and Gaya. Says Tuka, one who clings to shame, caste-pride, or self-importance here is the one who is naturally lost.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring