राम
गाथा 3959The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 बाळ माते निष्ठ‍ होये । परि तें स्नेह करीत आहे॥1॥

 तैसा तूं गा पुरुषोत्तमा । घडी न विसंबसी आह्मां ॥ध्रु.॥

 नेणती भागली । कडे घेतां अंग घाली ॥2॥

 भूक साहे ताहान । त्याचें राखे समाधान ॥3॥

 त्याच्या दुःखें धाये । आपला जीव देऊं पाहे॥4॥

 नांवें घाली उडी । तुका ह्मणे प्राण काढी ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A child may be cross with its mother, yet the mother keeps on loving. Such are You, O Purushottama. Not for a moment do You forget us. When the tired child falls, the mother catches it and takes it on her hip. She endures hunger and thirst herself to keep the child content. When the child suffers, she would give her very life. Says Tuka, for the sake of the child she would leap into the fire and surrender her last breath.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →