राम
गाथा 3958Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 ज्याची जया आस । तयाजवळी त्या वास ॥1॥

 येर जवळी तें दुरी । धेनु वत्स सांडी घरीं ॥ध्रु.॥

 गोडी िप्रयापाशीं । सुख उपजे येरासी ॥2॥

 तुका म्हणे बोल । घडे तयाठायीं मोल॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Where one's longing lies, there one dwells. All else, even if near, is truly distant, like a cow that leaves home to find her calf. Sweetness lies with the beloved, and joy arises in the other through that connection. Says Tuka, a word has value only where it finds its true place.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →