Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ददुऩराचें पिलुं ह्मणे रामराम । नाहीं उदक उष्ण होऊं दिलें ॥1॥
कढेमाजी बाळ करी तळमळ । गोविंद गोपाळ पावें वेगीं ॥ध्रु.॥
आYाा तये काळीं केली पावकासी । झणी पिलीयासी तापवीसी ॥2॥
तुका ह्मणे तुझे ऐसे हे पवाडे । वणिऩतां निवाडे सुख वाटे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A frog's child utters the name of Rama, and the water does not scald it. In the boiling pot the young one cries out. O Govinda, O Gopala, come quickly. At that time the Lord commanded the fire itself not to burn the little creature. Says Tuka, such are Your glorious deeds. It brings joy to recount them in full.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Sacred Stories
Abhangas drawing on mythological narratives to illuminate spiritual truths.
More in this theme →Continue exploring