Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मी दास तयांचा जयां चाड नाहीं । सुखदुःख दोहीं विरहित ॥1॥
राहिलासे उभा भीवरेच्या तीरीं । कट दोहीं करीं धरोनियां ॥ध्रु.॥
नवल काय तरी पाचारितां पावे । न स्मरत धांवे भHकाजा ॥2॥
सर्व भार माझा त्यासी आहे चिंता । तो चि माझा दाता स्वहिताचा ॥3॥
तुका ह्मणे त्यासी गाइऩन मी गीतीं । आणीक तें चित्तीं न धरीं कांहीं ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I am the servant of those who have no wants, who are free from both joy and sorrow. He stands on the bank of the Bhima river, hands resting on His hips. Is it any wonder that He comes when called, that He rushes unbidden to serve His devotees? All my burden and all my concern rest with Him. He alone is the giver of my true welfare. Says Tuka, I shall sing to Him in my songs and hold nothing else in my mind.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring