राम
गाथा 3851Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

न सरे लुटितां मागें बहुतां जनीं । जुनाट हे खाणी उघडिली ॥1॥

सिद्ध महामुनि साधक संपन्न । तिहीं हें जतन केलें होतें ॥ध्रु.॥

पायाळाच्या गुणें पडिलें ठाउकें । जगा पुंडलिकें दाखविलें ॥2॥

तुका ह्मणे येथें होतों मी दुबळें । आलें या कपाळें थोडें बहु ॥3॥

वाढवुनी चटा फिरे दाही दिशा । तरी जंबुवेषा सहज िस्थति ॥ध्रु.॥

कोरोनियां भूमी करिती मधीं वास । तरी उंदरास काय वाणी ॥2॥

तुका ह्मणे ऐसें कासया करावें । देहासी दंडावें वाउगें चि ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

This treasure cannot be exhausted though many have plundered it in ages past. This ancient mine has been opened. The great siddhas, sages, and accomplished seekers had guarded it carefully. Through Pundalik's merit, it was revealed, and through his grace, the world came to know it. Says Tuka, I was poor when I came here, and whatever my humble destiny has brought, little or much, is mine.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →