राम
गाथा 3850Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भागलों मी आतां आपुल्या स्वभावें । कृपा करोनि देवें आश्वासीजे ॥1॥

देउनि आलिंगन प्रीतीच्या पडिभरें । अंगें हीं दातारें निववावीं ॥ध्रु.॥

अमृताची दृष्टी घालूनियां वरी । शीतळ हा करीं जीव माझा ॥2॥

घेइप उचलूनि पुसें तानभूक । पुसीं माझें मुख पीतांबरें ॥3॥

बुझावोनि माझी धरीं हनुवंटी । ओवाळुनि दिठी करुनी सांडीं ॥4॥

तुका ह्मणे बापा आहो विश्वंभरा । आतां कृपा करा ऐसी कांहीं ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am weary now of my own nature, O God. Show me grace and give me reassurance. Embrace me with the rush of love and cool this body of mine, O generous Lord. Cast Your nectar-like gaze upon me and soothe my soul. Lift me up and ask if I am hungry or thirsty. Wipe my face with Your yellow cloth. Console me and hold my chin, and after warding off the evil eye, let go. Says Tuka, O Father Vishvambhara, now show me some such grace.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →