राम
गाथा 3839Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय तुझी ऐसी वेचते गांठोळी । मांहे टाळाटाळी करीतसां ॥1॥

चतुराच्या राया आहो पांडुरंगा । ऐसें तरि सांगा निवडूनि ॥ध्रु.॥

कोण तुह्मां सुख असे या कवतुकें । भोगितां अनेकें दुःखें आह्मी ॥2॥

तुका ह्मणे काय जालासी निर्गुण । आह्मां येथें कोण सोडवील ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Is Your treasury truly being depleted? Is that why You keep delaying? O King of the wise, O Panduranga, if that is so, then say it plainly. What pleasure do You find in this game while I endure so many sorrows? Says Tuka, have You become formless and beyond reach? Who then will deliver us here?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →