Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
हरिबिन रहियां न जाये जिहिरा । कबकी थाडी देखें राहा ॥१॥
क्या मेरे लाल कवन चुकी भई । क्या मोहिपासिती बेर लगाई ॥ध्रु.॥
कोई सखी हरी जावे बुलावन । बार हि डारूं उसपर तन ॥२॥
तुका प्रभु कब देखें पाऊं । पासीं आऊं फेर न जाऊं ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Without Hari, my heart cannot endure; how long must I stand here waiting? O my beloved, what fault have I committed? Why have you made me wait so long? If some friend would go and call Hari, I would sacrifice my body to that friend. Says Tuka, when will I see my Lord? Once I reach him, I will never go back.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring