राम
गाथा 380Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

हरिबिन रहियां न जाये जिहिरा । कबकी थाडी देखें राहा ॥१॥

क्या मेरे लाल कवन चुकी भई । क्या मोहिपासिती बेर लगाई ॥ध्रु.॥

कोई सखी हरी जावे बुलावन । बार हि डारूं उसपर तन ॥२॥

तुका प्रभु कब देखें पाऊं । पासीं आऊं फेर न जाऊं ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Without Hari, my heart cannot endure; how long must I stand here waiting? O my beloved, what fault have I committed? Why have you made me wait so long? If some friend would go and call Hari, I would sacrifice my body to that friend. Says Tuka, when will I see my Lord? Once I reach him, I will never go back.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →