राम
गाथा 3796Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

विश्वास धरूनि राहिलों निवांत । ठेवूनियां चित्त तुझे पायीं ॥1॥

तरावें बुडावें तुझिया वचनें । निर्धार हा मनें केला माझा॥ध्रु.॥

न कळे हें मज साच चाळविलें । देसी तें उगलें घेइन देवा ॥2॥

मागणें तें सरे ऐसें करीं देवा । नाहीं तरी सेवा सांगा पुढें॥3॥

करावें कांहीं कीं पाहावें उगलें । तुका ह्मणे बोलें पांडुरंगा॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I rest in quiet faith, having placed my mind at Your feet. Whether I am saved or drowned, it is by Your word. This is the firm resolve I have made in my heart. I cannot tell whether You are guiding me truly or leading me astray. Whatever You give, I shall accept it silently, O God. Grant me what I ask so that asking itself may end. If not, then tell me what service lies ahead. Says Tuka, should I do something, or should I simply watch in silence? Speak, O Panduranga.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →