राम
गाथा 3786Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आहे तैसा आतां आहे ठायीं बरा । ठेविलों दातारा उचितें त्या ॥1॥

वचनाचा भार पडिलिया शिरीं । जालें मग भारी उतरेना ॥ध्रु.॥

अबोल्याची सवे लावुनियां मना । फाकों नेदीं गुणा ऐसें करूं ॥2॥

तुका ह्मणे आह्मां गोंवऑयाचा संग । राखतें तें अंग जाणतसों ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

As I am now, it is well to remain as I am, placed here by Your fitting design, O generous Lord. Once the burden of words has fallen upon the head, it grows heavy and cannot be lifted off. Let the mind learn the habit of silence, and let me keep the qualities from scattering. Says Tuka, I know well how to guard the company of those who tether me.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →