राम
गाथा 3785Confession and Sin

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सोंवळा होऊं तों वोंवळें जडलें । सांडीमांडी बोलतोंडीं बीजीं ॥1॥

एकसरीं केलीं किळवरें साटी । आतां नका तुटी पायांसवें ॥ध्रु.॥

संकल्पीं विकल्प पापाचा सुकाळ । रज्जुसर्प मूळ मरणाचें ॥2॥

तुका ह्मणे हें तूं ब्रह्मांड चािळता । मी कां करूं चिंता पांडुरंगा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Before I could become pure, impurity clung to me. In every attempt to set things right, new seeds of confusion are sown. I have traded everything away in one stroke for the wretched body. Now do not sever the bond with Your feet. In every intention, doubt creeps in, and sin flourishes. The rope mistaken for a snake becomes the root of death. Says Tuka, You who set this entire universe in motion, why should I worry, O Panduranga?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पाप बोध

Confession and Sin

Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.

More in this theme →