Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
नाहीं सरों येत कोरडएा उत्तरीं । जिव्हाऑयाची बरी ओल ठायीं ॥1॥
आपुलिया हिता मानिसी कारण । सत्या नारायण साहे असो ॥ध्रु.॥
निर्वाणीं निवाड होतो आगीमुखें । तप्त लोह सुखें धरितां हातीं ॥2॥
तुका ह्मणे नेम न टळतां बरें । खयासी चि खरें ऐसें नांव ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Dry words alone will not do. There must be the moisture of genuine heartfelt experience. If you truly care about your own welfare, then let Narayana bear witness to the truth. In the final reckoning, the test comes through fire. No one holds heated iron in their hands with pleasure. Says Tuka, it is well when a vow is kept unbroken. Only what is truly genuine earns the name of real.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring