राम
गाथा 3762Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आलों उल्लंघुनि दुःखाचे पर्वत । पायांपाशीं हित तुमच्या तरी ॥1॥

न देखेल लासा दुःखी होतें मन । कठिणें कठिण वाटतसे ॥ध्रु.॥

नव्हे सांडी परि वाटतें निरास । न ये माझा दिस संकल्पाचा ॥2॥

तुका ह्मणे तुह्मीं सदैव जी देवा । माझ्या हा चि जीवा एक ठाव ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have crossed over mountains of sorrow and come to Your feet, yet even here I find my welfare uncertain. When the soul cannot see Your presence, it becomes sorrowful, and everything seems impossibly hard. I will not abandon hope, yet it feels like despair. The day of my heart's fulfillment does not seem to arrive. Says Tuka, You are ever gracious, O God. This alone is the one place for my soul.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →