राम
गाथा 3759Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आशाबद्ध आह्मी भाकितसों कींव । तत्पर हा जीव कार्यापाशीं ॥1॥

प्रतिउत्तराची पाहातसें वाट । करूनि बोभाट महाद्वारीं ॥ध्रु.॥

आपुल्या उचितें करूनियां ठेवीं । संबंध गोसावी तोडोनियां ॥2॥

तुका ह्मणे एक जालिया निवाड । कोण बडबड करी मग ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Bound by hope, I cry out for mercy, with my whole life devoted to this cause. I wait for a reply, crying out at the great gate. Do what is fitting according to Your nature, O Lord, even if it means cutting all ties. Says Tuka, once the final verdict is given, who would carry on with empty chatter?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →