राम
गाथा 3748Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कळों येतें वर्म । तरी न पवतों श्रम ॥1॥

तुह्मां शिरीं होता भार । आह्मां कैचा संचार ॥ध्रु.॥

होतें अभयदान । तरी िस्थर होतें मन ॥2॥

तुका ह्मणे पाहें । ऐसी वाट उभा आहे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If I knew the secret, I would not suffer this toil. When the burden was on Your head, how could I have any interference? If You had given the assurance of fearlessness, then my mind would have been steady. Says Tuka, look, I stand here waiting on the path.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →