Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
हारपोनि गेली निशी । निद्रा कैसी न देखों ॥1॥
नारायणीं वसलें घर । निरंतर आनंद ॥ध्रु.॥
अवघा रुधविला ठाव। नेला वाव मी माझें ॥2॥
तुका ह्मणे एके ठावीं । असूं नाहीं सीनाभिन्न ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The night has vanished and disappeared. Sleep is nowhere to be seen. Narayana has made His home within, and there is unbroken joy. Every space has been filled by Him, and the sense of I and mine has been taken away. Says Tuka, in that one place we remain, never apart or separate.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring