राम
गाथा 3711The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मथनें भोगे सार । ताकें घडे उपकार ॥1॥

बरवी सायासाची जोडी । अनुभविया ठावी गोडी ॥ध्रु.॥

पाक आणि रुचि। जेथें तेथें ते कइंची ॥2॥

वाढितो पंगती । तुका आवडी संगती ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

By churning, one obtains the essence, and even the buttermilk serves its purpose. The fruit of earnest effort is a fine gain, and only one who has tasted it knows its sweetness. The cooking and the flavor each have their proper place. Says Tuka, I serve at the feast of the saints' company with love and devotion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →