राम
गाथा 3649Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कां हो वाडवितां देवा । मज घरी समजावा । केवडा हो गोवा । फार केलें थोडएाचें ॥1॥

ठेविन पायांवरी डोइऩ । यासी तुमचें वेचे काइऩ । जालों उतराइऩ । जाणा एकएकांचे ॥ध्रु.॥

निवाड आपणियांपाशीं । असोन कां व्हावें अपेसी । होती गांठी तैसी । सोडूनियां ठेविली ॥2॥

तुका ह्मणे गोड । होतें जालिया निवाड । दर्शनें ही चाड । आवडी च वाढेल ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why do You exaggerate things, O Lord? Come home and settle the matter. How big a fuss You have made out of something small! Let me place my head upon Your feet; what does it cost You? We shall be quits, each paying the other's due. The settlement lay in our own hands all along, yet we chose to suffer needlessly. The knot was there, and I have simply untied it. Says Tuka, how sweet everything becomes once the verdict is clear. Even the longing for a glimpse will only deepen into love.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →