Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुह्मी माझा देवा करिजे अंगीकार । हा नाहीं विचार मजपाशीं ॥1॥
आतां दोहीं पक्षीं लागलें लक्षणें । देवभHपण लाजविलें ॥ध्रु.॥
एकांतीं एकलें न राहे निश्चळ । न राहे च पळ मन ठायीं ॥2॥
पायीं महत्वाची पडिली शंकळा । बांधविला गळा स्नेहा हातीं ॥3॥
शरीर सोकलें देखिलिया सुखा । कदान्न हें मुखा मान्य नाहीं ॥4॥
तुका ह्मणे जाला अवगुणांचा थारा । वाढली हे निद्रा अळस बहु ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
That You should accept me, O Lord, is not something I can reason out. Now both sides stand embarrassed; the honor of both God and devotee is at stake. Alone in solitude, the mind will not stay still; it does not rest even for a moment. A chain of attachment binds my feet, and affection has tied a noose around my neck. The body has withered from the sight of joy, and coarse food no longer satisfies the mouth. Says Tuka, a haven of faults has been established; sloth and drowsiness have grown beyond measure.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring