राम
गाथा 3612Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बहु कृपावंते माझीं मायबापें । मी माझ्या संकल्पें अंतरलों ॥1॥

संचितानें नाहीं चुकों दिली वाट । लाविलें अदट मजसवें ॥ध्रु.॥

आतां मी रुसतों न कळतां वर्म । परी ठावे धर्म सर्व देवा ॥2॥

तुका ह्मणे उभा राहिला न बैसे । आमची माय असे उद्वेग त्या ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My parents are exceedingly gracious, but I have become distant through my own willfulness. Destiny did not let me miss the path; it pressed itself hard upon me. Now I grow resentful, not knowing the vital secret, yet God knows all the ways of dharma. Says Tuka, He stands and does not sit; such is the restless concern of our Mother for us.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →