Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
क्षोभ आणि कृपा मातेची समान । विभाग जतन करुनि ठेवी ॥1॥
क्षणभंगुर ते उपजली चिंता । खरी अखंडता आवडीची ॥ध्रु.॥
सिकवूं जाणे तें गोमाटियासाटीं । लोभें नाहीं तुटी निश्चयेंसी ॥2॥
अघवें चि मिथ्या समया आरतें । देता तो उचितें काळ जाणे ॥3॥
न करी वेव्हार नेदी गांजूं कोणा । भेडसावी तान्हें हाऊ आला ॥4॥
तुका ह्मणे करी जिवाची जतन। दचकूनि मन जवळी आणी ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A mother's anger and her grace are equally part of her love; she apportions each with care and keeps a balance. The anxiety she feels is momentary, but her abiding love is unbroken. She teaches and corrects for the sake of the child's good, and her resolve never falters out of affection. All superficial moods vanish in their season; the giver knows the right time for each gift. She does not deal in transactions or let anyone bully her child; she frightens the infant only with a pretend threat. Says Tuka, she guards the life of her child, and a sudden start draws the wandering mind back close.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring