राम
गाथा 3542The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

क्षरला सागर गंगा ओघीं मिळे । आपण चि खेळे आपणाशीं ॥1 ॥

मधील ते वाव अवघी उपाधि । तुह्मां आह्मांमधीं ते चि परी ॥ध्रु.॥

घट मठ जाले आकाशाचे पोटीं । वचनें चि तुटी तेथें चि तें ॥2 ॥

तुका ह्मणे बीजें बीज दाखविलें । फल पुष्प आलें गेलें वांयां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The ocean churns within itself as the Ganga merges into it; it plays with itself alone. All the space between is mere illusion; between You and us it is the very same. Pots and chambers arise within the belly of the sky, and by words alone the separation is created and dissolved. Says Tuka, the seed has revealed the seed; flower and fruit have come and gone in vain.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →