राम
गाथा 3573Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुझे दारींचा कुतरा । नको मोकलूं दातारा ॥1॥

धरणें घेतलें घरांत । नको धरून उठवूं हात ॥ध्रु.॥

घेतली मुरकुंडी। थोर जालों मी लंडी ॥2॥

तुका ह्मणे जगजीवना । िब्रदें पाहें नारायणा॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let me be the dog at Your doorstep; do not drive me away, O generous Lord. I have taken shelter inside Your home; do not seize me by the hand and throw me out. I have curled up in submission, for I have become utterly meek. Says Tuka, O life of the world, look to Your own honor, O Narayana.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →