राम
गाथा 3533Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

उलंघूनि गेले सिंधु । हा भवबंधु तोडोनियां ॥1॥

आतां हळुहळु ते चि वाहीं । चालों कांही अधिकारें ॥ध्रु.॥

खुंटूनियां गेले नावा । नाहीं हेवा खोळंबला ।

न लगे मोल द्यावा रुका । भावें एका कारणें॥2॥

तुका ह्मणे पाहतों वाट । उभा नीट पाउलीं ।

भीमातिरीं थडवा केला । उठा चला लवलाहें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Those who crossed the ocean of existence did so by severing the bonds of worldly life. Now let me follow slowly in their wake, moving step by step as my ability allows. Their boats have been moored and no envy remains to delay anyone. No coin need be paid; only sincere devotion is required. Says Tuka, I stand watching the path, steady on my feet. The embankment is set upon the Bhima's shore; arise, let us go swiftly.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →