Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आधीं सोज्वळ करावा मारग । चालतां तें मग गोवी नाहीं ॥1॥
ऐसा चालोनियां आला शिष्टाचार । गोवीचा वेव्हार पापपुण्य ॥ध्रु.॥
पळणें तों पळा सांडुनि कांबळें । उपाधीच्या मुळें लाग पावे ॥2॥
तुका ह्मणे येथें शूर तो निवडे । पडिले बापुडे कालचक्रीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
First clear the path, and then walking will be free of entanglement. This is the way tradition has always walked, for the trade of sin and merit creates only confusion. When fleeing, flee and drop the blanket; attachment is the root that lets trouble catch up. Says Tuka, the brave one is the one who prevails here; the rest fall prey to the wheel of time.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring