Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
देह प्रारब्धा शिरीं । असोन करी उद्वेग ॥1॥
धांव घालीं नारायणा । माझ्या मना जागवीं ॥ध्रु.॥
ऐसी चुकोनियां वर्में। पीडा भ्रमें पावलों ॥2॥
तुका ह्मणे कैंचा भोग । नव्हे रोग अंगींचा॥3॥
अनंताच्या ऐकों कीर्ती । ज्याच्या चित्तीं हरिनाम ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The body rests upon destiny's head, yet still one creates needless agitation. Rush to me, O Narayana; awaken my mind. Having missed the vital secret, I have suffered under the torment of delusion. Says Tuka, what suffering is this? It is no true disease of the body. Let us hear the glory of Ananta, in whose heart dwells the name of Hari.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring