राम
गाथा 3521Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संसाराची कोण गोडी । दिली जोडी करूनि ॥1॥

निष्ठ‍ तूं बहु देवा । पुरे हेवा न ह्मणवी ॥ध्रु.॥

पाहोनियां कर्म डोळां । निराळा तो वर्जीना ॥2॥

तुका ह्मणे तुज माझें । ह्मणतां ओझें फुकट ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Who gave this sweetness to worldly life, making it a prize to be won? Truly, O Lord, You are very stubborn; You never say that enough is enough. Seeing with Your own eyes the workings of karma, You do not stand apart or refuse. Says Tuka, my burden is a trifle to You, yet You call it a gratuitous load.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →