Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अमंगळ वाणी । नये ऐकों ते कानीं ॥१॥
जो हे दूषी हरिची कथा । त्यासि क्षयरोगव्यथा ॥ध्रु.॥
याति वर्ण श्रेष्ठ । परि तो चांडाळ पापिष्ठ ॥२॥
तुका म्हणे पाप । माय नावडे ज्या बाप ॥३॥
वाचे नुच्चारी गोविंदा । सदा करी परनिंदा ॥ध्रु.॥
कैसा निरयगांवा । जाऊं न पवे विसावा ॥२॥
तुका म्हणे दंड । कैसा न पवे तो लंड ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Inauspicious speech should never be allowed to enter the ears. One who disparages the story of Hari will suffer the agony of wasting disease. Even if born in the highest caste, such a person is a wretched sinner. Says Tuka, sin belongs to the one who has no love for mother and father. One whose tongue never utters the name of Govinda but always indulges in slandering others: such a person walks straight toward the city of hell and finds no rest. Says Tuka, how will such a wretch escape punishment?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Moral Ideal
Purity, sincerity, truthfulness, humility, peacefulness, and service.
More in this theme →Continue exploring