राम
गाथा 3459Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सारीन तें आतां एकाचि भोजनें । वारीन मागणें वेळोवेळां ॥1॥

सेवटींच्या घासें गोड करीं माते । अगे कृपावंते पांडुरंगे ॥ध्रु.॥

वंचूं नये आतां कांहीं च प्रकार । धाकल्याचें थोर जाल्यावरी ॥2॥

तुका ह्मणे आतां बहु चाळवावें । कांहीं नेदीं ठावें उरों मागें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now I will finish everything in one meal and put an end to begging again and again. Make the last morsel sweet, O gracious mother Panduranga. You should not withhold anything now in any way, for the little one has grown up. Says Tuka, stop stalling now; do not let anything remain hidden.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →