राम
गाथा 3421Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

हें तों वाटलें आश्चर्य । तुह्मां न धरवे धीर ॥1॥

माझा फुटतसे प्राण । धांवा धांवा ह्मणऊन ॥ध्रु.॥

काय नेणों दिशा। जाल्या तुह्मांविण ओशा ॥2॥

तुका ह्मणे कां गा । नाइकिजे पांडुरंगा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Is it not astonishing that You cannot hold Your patience? My very life is breaking apart, crying 'Come, come quickly!' I do not know why all directions feel desolate without You. Says Tuka, O Panduranga, why do You not listen?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →