राम
गाथा 3390Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

माझी आतां लोक सुखें निंदा करू । ह्मणती विचारू सांडियेला ॥1॥

कारण होय तो करावा विचार । काय भीड भार करूं देवा ॥2॥

तुका ह्मणे काय करूं लापनिक । जनाचार सुख नासिवंत ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let the world now freely mock me, saying I have abandoned all reason. When the true purpose is served, what need is there for social propriety, O Lord? Says Tuka, why should I hide? The happiness of worldly custom is perishable.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →