राम
गाथा 3383Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुज जाणें तानें नाहीं पांडुरंगा । कां जी मज सांगा उपेिक्षलें ॥1॥

तुज ठावें होतें मी पातकी थोर । आधीं च कां थार दिधली पायीं ॥ध्रु.॥

अंक तो पडिला हरिचा मी दास । भेद पंगतीस करूं नये ॥2॥

तुका ह्मणे आह्मी जिंतिलें तें खरें । आतां उणें पुरें तुह्मां अंगीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You know neither hunger nor thirst, O Panduranga; then why have You forsaken me? You knew all along that I was a great sinner; why then did You first grant me a place at Your feet? The mark has been stamped that I am Hari's servant; there should be no distinction at the feast. Says Tuka, we have won our claim fairly; now any shortcoming belongs to You.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →