Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मी दास तयाचा जया चाड नाहीं । सुख दुःख दोहऴिवरहित जो ॥1॥
राहिलासे उभा भीमरेच्या तीरीं । कट दोहीं करीं धरोनियां ॥ध्रु.॥
नवल काइऩ तरी पाचारितां पावे । न श्मरित धांवे भिHकाजें ॥2॥
सर्व भार माझा त्यासी आहें चिंता । तों चि माझा दाता स्वहिताचा ॥3॥
तुका ह्मणे त्यास गाइऩन मी गीतीं । आणीक तें चित्तीं न धरीं कांहीं ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I am the servant of that One who has no wants, who stands beyond both joy and sorrow. He stands upon the banks of the Bhima, His hands resting upon His waist. It is no wonder that He comes when called; He runs even unbidden for the sake of devotion. All my burden is His concern; He alone is my benefactor and the giver of my true welfare. Says Tuka, I will sing His praises in my songs and hold nothing else within my heart.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring