Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
यासी कोणी ह्मणे निंदेचीं उत्तरें । नागवला खरें तो चि एक ॥1॥
आड वाटे जातां लावी नीट सोइऩ । धर्मनीत ते ही ऐसी आहे ॥ध्रु.॥
नाइकता सुखें करावें ताडण । पाप नाहीं पुण्य असे फार ॥2॥
जन्म व्याधि फार चुकतील दुःखें । खंडावा हा सुखें मान त्याचा ॥3॥
तुका ह्मणे निंब दिलियावांचून । अंतरींचा सीण कैसा जाय ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If anyone calls this censure or harsh speech, that person is the one truly deceived. When someone strays onto a wrong path, setting them right is the duty of dharma. If gentle words go unheeded, stern correction must follow; there is no sin in this, only great merit. The suffering of birth and disease can be avoided if one's pride is cut down for their own good. Says Tuka, unless the bitter neem is administered, how will the inner ailment be cured?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Moral Ideal
Purity, sincerity, truthfulness, humility, peacefulness, and service.
More in this theme →Continue exploring