Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
काय मागावें कवणासी । ज्यासी मागों तो मजपाशीं॥1॥
जरी मागों पद इंद्राचें । तरी शाश्वत नाहीं त्याचें॥ध्रु.॥
जरी मागों ध्रुवपद । तरी त्यासी येथील छंद ॥2॥
स्वर्गभोग मागों पूर्ण । पुण्य सरल्या मागुती येणें ॥3॥
आयुष्य मागों चिरंजीव । जीवा मरण नाहीं स्वभावें ॥4॥
तुका ह्मणे एक मागें । एकपणे नाहीं भंग ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Whom should I ask, and for what? The one I would beg from already dwells within me. If I ask for Indra's throne, even that is not everlasting. If I ask for Dhruva's seat, even he longed for this earthly joy. If I ask for full heavenly pleasures, once the merit is spent, one must return again. If I ask for immortal life, the soul by its very nature never dies. Says Tuka, I ask for only one thing: that Oneness which can never be broken.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring