Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
देवाचें भजन कां रे न करीसी । अखंड हव्यासीं पीडतोसी ॥1॥
देवासी शरण कां रे न वजवे तैसा । बक मीना जैसा मनुष्यालागीं ॥ध्रु.॥
कां रे नाहीं तैसी देवाची हे गोडी । नागवूनी सोडी पत्नी तैसी ॥3॥
कां रे नाहीं तैसे देवाचे उपकार । माया मिथ्या भार पितृपूजना ॥4॥
कां रे भय वाहासी लोकांचा धाक । विसरोनि एक नारायण ॥5॥
तुका ह्मणे कां रे घातलें वांयां। अवघें आयुष्य जाया भिHविण ॥6॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Why do you not worship God? You are tormented endlessly by cravings. Why can you not surrender to God the way a crane pursues a fish with single-minded focus? Why is there no such sweetness for God in you as there is for the wife who strips you bare and leaves? Why do you not feel the debt to God as you feel obliged to honor parents through hollow rituals? Why do you carry the fear of people's opinions, forgetting the one Narayana? Says Tuka, why have you thrown away your entire life without devotion?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring