Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सदैव हे वारकरी । जे पंढरी देखती । पदोपदीं विठ्ठल वाचे । त्यांसी कैचा संसार ॥1॥
दोष पळाले दोष पळाले। पैल आले हरिदास ॥ध्रु.॥
प्रेमभातें भरलें अंगीं । निर्लज्ज रंगीं नाचती । गोपीचंदनाची उटी । तुळसी कंठीं मिरवती ॥2॥
तुका ह्मणे देव चित्तीं । मोक्ष हातीं रोकडा । दुर्बळा या शिHहीना । त्या ही जना पुरता ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Blessed are those pilgrims who behold Pandhari. Those who carry the name Vitthal on their lips at every step have no worldly bondage. Sins have fled, sins have fled, for the devotees of Hari have arrived. Their bodies are filled with the sustenance of love; shamelessly they dance in His color. They wear the mark of Gopichandan and the tulsi garland around their necks. Says Tuka, with God in their hearts, liberation is right at hand. Even for the weak and the powerless, He is more than enough.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring